Enrique Solinas (Buenos Aires, 1969) Publicó en poesía: Signos Oscuros (Buenos Aires, 1995), El Gruñido (Buenos Aires, 1997), El Lugar del Principio (Buenos Aires, 1998), Jardín en Movimiento (Buenos Aires, 2003, y Perú, Lima, 2015), Noche de San Juan (2008), El gruñido y otros poemas (Antología poética, Buenos Aires, 2011), Corazón Sagrado (Buenos Aires 2014 y México 2015), Barcas sobre la zarza ardiente (2016), El Libro de las Plegarias (2019), The way time goes and others poems / La manera en que el tiempo se va (USA, Antología poética inglés-español, 2017), Escrito a fuego (Usa, Antología poética, 2017), 时光就这样流逝 (traducción al chino de la antología poética The way time goes – La manera en que el tiempo se va, Shanghai, 2017), Le grognement et autres poèmes (traducción al francés de la antología poética El gruñido y otros poemas, París, 2021). En colaboración, Dificultades de la poesía (ensayo, 2010), Invocaciones –cuatro poetas en la voz del mito- (poesía, 2012), Antologías Argentinas – Intervenciones sobre el canon y emergencias del imaginario, Capítulo La antología poética argentina: Procesos de subjetividad, género y canon (Editorial Teseo, Buenos Aires, 2017). En narrativa: La muerte y su conversación (cuentos, 2007). Por su labor literaria obtuvo varios premios, entre ellos, el 1er. Premio Nacional Iniciación Bienio 1992/1993, de la Secretaría de Cultura de la Nación; el 1er. Premio Dirección General de Bibliotecas Municipales de Buenos Aires 1993; Mención en los Premios Municipales de la Ciudad de Buenos Aires a la Producción 1994/1995; Subsidio Nacional de Creación de la Fundación Antorchas, Concurso 1997 de Becas y Subsidios para las Artes y Subsidio de Investigación en Poesía Argentina Contemporánea, Concurso 1997 de Becas y Subsidios para las Artes; 1er. Premio Estímulo a la Creación, Año 2000, Secretaría de Cultura de la Nación; Finalista del Premio Internacional de Poesía “Pilar Fernández Labrador” 2017, en Salamanca, etc. Ha obtenido la Beca de Residencia Shanghai Writing Program 2014, otorgada por el Gobierno de China a través de Shanghai Writing Association. Su obra forma de parte de antologías nacionales e internacionales, siendo traducido al inglés, al chino, al italiano, al francés, al griego, al rumano, al portugués y al talimi.

Enrique Solinas, Las palabras que hacen el amor, aunque no se entiendan.

RÍO DE LA MEMORIA

Con el padre íbamos a pescar al rio,

eran tiempos lejanos y violentos,

como ya sabrás.

Los peces desaparecían y nadie

era capaz de preguntar por ellos.

Yo prefería bañarme en el rio,

que el rio me abrace, me atraviese,

entrar en su cuerpo, con la certeza 

de que nadie se baña dos veces

en las mismas aguas.

El padre pescaba y luego,

devolvía al rio sus peces.

Cada cosa en su lugar”, 

decía el padre,

lo que viene del agua,

al agua debe ir”.   

Con el padre íbamos a pescar al rio,

había peces de colores diversos,

como ya sabrás.

Yo tenía siete años y me creía pez,

compartía con ellos 

un ritual incomprensible.

Había uno que siempre aparecía

y tenía el color de la esperanza.

Había uno que siempre se mostraba

y de repente desapareció.

Lo buscamos por toda la eternidad,

lo buscamos, lo buscamos 

a lo largo y a lo ancho del rio.

Nadie quiso decir en dónde estaba.

Nadie pudo explicar 

a dónde van 

los peces cuando mueren.

Y todavía hoy, 

que ha pasado el tiempo,

cierro los ojos y recuerdo,

y me sumerjo en las aguas, 

otra vez.

Viene hacia mí de nuevo

el pez de la esperanza.

Voy  de nuevo hacia él,

como la única verdad posible.

.

.

LA NOCHE EN EL JARDÍN

Una pequeña música nocturna

en forma de viento.

Los chicos cazan luciérnagas

y ponen las manos

como para rezar.

Como si Dios fuera una luciérnaga

y se dejara atrapar 

para romper el silencio.

Como si el milagro fuera que Dios

sea una luciérnaga

para no sentirnos

tan solos.

.

.

EL MONJE DE SHANGHAI

Me mira y sonríe 

porque es la primera 

y última vez

que nos veremos,

y tal vez nos volvamos 

a encontrar 

en otra vida, 

en otra historia,

donde quizás 

yo sea un monje 

que repite su fe

y él, 

un turista nuevo

en esta tierra de misterio.

Aprendo en silencio 

de su actitud,

la humildad del que sabe

mirar el viejo mundo 

con los ojos nuevos,

ah, antiguo 

amigo y renovado,

te miro a la cara

y me inclino ante vos, 

y rezo.

Rezo por todos los atardeceres 

que nunca llegaremos 

a mirar.

Rezo por nuestras palabras

que hacen el amor,

aunque no se entiendan.

.

.

LA MANERA EN QUE EL TIEMPO SE VA

Quien mire el rio Huangpu, 

una tarde de verano,  se verá 

a sí mismo contemplarse.

Ni las luces serán tan extraordinarias,

ni los edificios 

lo suficientemente deslumbrantes 

como para olvidar

las heridas que el tiempo nos dejó.

A veces creo que somos 

nada más que palabras, 

lanzadas contra el viento.

A veces creo que ni siquiera 

somos lo que creemos ser.

Por eso ahora miro el rio

y encuentro al que soy 

en mis propios ojos.

Y dejo que el agua se vaya

donde todo se pierde, 

donde todo se olvida.

Como el tiempo se va,

me voy, y me abandono al mundo,

y puedo ser feliz.

Enrique Solinas (Buenos Aires, 1969) Publicó en poesía: Signos Oscuros (Buenos Aires, 1995), El Gruñido (Buenos Aires, 1997), El Lugar del Principio (Buenos Aires, 1998), Jardín en Movimiento (Buenos Aires, 2003, y Perú, Lima, 2015), Noche de San Juan (2008), El gruñido y otros poemas (Antología poética, Buenos Aires, 2011), Corazón Sagrado (Buenos Aires 2014 y México 2015), Barcas sobre la zarza ardiente (2016), El Libro de las Plegarias (2019), The way time goes and others poems / La manera en que el tiempo se va (USA, Antología poética inglés-español, 2017), Escrito a fuego (Usa, Antología poética, 2017), 时光就这样流逝 (traducción al chino de la antología poética The way time goes – La manera en que el tiempo se va, Shanghai, 2017), Le grognement et autres poèmes (traducción al francés de la antología poética El gruñido y otros poemas, París, 2021). En colaboración, Dificultades de la poesía (ensayo, 2010), Invocaciones –cuatro poetas en la voz del mito- (poesía, 2012), Antologías Argentinas – Intervenciones sobre el canon y emergencias del imaginario, Capítulo La antología poética argentina: Procesos de subjetividad, género y canon (Editorial Teseo, Buenos Aires, 2017). En narrativa: La muerte y su conversación (cuentos, 2007). Por su labor literaria obtuvo varios premios, entre ellos, el 1er. Premio Nacional Iniciación Bienio 1992/1993, de la Secretaría de Cultura de la Nación; el 1er. Premio Dirección General de Bibliotecas Municipales de Buenos Aires 1993; Mención en los Premios Municipales de la Ciudad de Buenos Aires a la Producción 1994/1995; Subsidio Nacional de Creación de la Fundación Antorchas, Concurso 1997 de Becas y Subsidios para las Artes y Subsidio de Investigación en Poesía Argentina Contemporánea, Concurso 1997 de Becas y Subsidios para las Artes; 1er. Premio Estímulo a la Creación, Año 2000, Secretaría de Cultura de la Nación; Finalista del Premio Internacional de Poesía “Pilar Fernández Labrador” 2017, en Salamanca, etc. Ha obtenido la Beca de Residencia Shanghai Writing Program 2014, otorgada por el Gobierno de China a través de Shanghai Writing Association. Su obra forma de parte de antologías nacionales e internacionales, siendo traducido al inglés, al chino, al italiano, al francés, al griego, al rumano, al portugués y al talimi. Enrique Solinas, Las palabras que hacen el amor, aunque no se entiendan.