Traducciones

Amor entre las sombras: los versos de Demri Parrott y Layne Staley

En la historia de la cultura popular existen ciertos vínculos que trascienden la anécdota...

Nigar Arif: en la orilla de mi verso

LA MÚSICA SOY YO, LA PALABRA ERES TÚ Me he convertido en mar,las olas son...

Arianna Galli: nunca hablaremos de amor

Presentamos tres poemas de la italiana Arianna Galli, quien además de autora es también...

calí boreaz: tener miedo es todavía desconocer

. ainda sou muito nova para escrever este poema percebo que a melancolia é um excesso —...

Samay Cañamar M.: Ama la sabiduría Kichwa que escapó de casa.

CHIRIKLLA INTI Sara mamami paypa aylluwan chakraman rikun. Wañuk killata kaynallata rikushkarkami. Chakra hallmaymi kallarishka, warmi pachami...

Hussein Habasch: Nos levantamos como caballos salvajes en dirección a la luz.

EN EL CAFÉ CAMUS EN BONN Mi amigo, el poeta Rolfo Doppenberg y yo entramos...

Sandra Santos: Asistiré al vuelo donde un punto de luz regresa a la belleza sola.

* mergulho na memória como um falcão na noite estou na cama protegida do mundo e fora da casa sopra...

Hussein Habasch, Que Dios salve los anhelos en nuestros corazones.

LA DIFERENCIA ENTRE TÚ Y YO La diferencia entre tú y yo es que tú pones...

Onyeka Nwelue, Hallemos los zapatos como nuestras vidas.

CAMINO A KIEV Nosotros,hijos de una aldea malditadonde toda corriente de nuestra existenciadesemboca en un...

Javier Gutiérrez Lozano, Un poema que se lee en catorce idiomas para evitar la lluvia.

LÁGRIMAS QUE HABLAN, QUE EXPRESAN Lo único que necesita el mal para triunfar es que...