LÁGRIMAS QUE HABLAN, QUE EXPRESAN
Lo único que necesita el mal para triunfar es que los hombres buenos no hagan nada.
Edmund Burke
No sólo lluvia es un libro que más allá de poder tocar las fibras más sensibles en cada uno de sus lectores, tiene la capacidad de mostrarnos, con gran porción de detalle, lo monstruoso que puede llegar a ser el ser humano, que a través del abuso de autoridad y su ya limitada falta de prudencia, es capaz de desatar los embates más siniestros y desgarradores en nuestro mundo.
Javier Gutiérrez Lozano es un joven poeta que logra mostrarnos, con sensibilidad y gran valentía, esa noble labor humana que muchos en la actualidad han perdido: escuchar al otro, ser parte de la otredad, tender el corazón y los brazos a quien más lo necesita y dar consuelo, en tiempos en los que la adversidad no sólo define a unos cuantos, sino a los que por desgracia han sido y siguen siendo víctimas fatales de la ya antigua e injusta ignorancia de otros.
En cada uno de sus versos podemos encontrar no sólo un hombre que presta atención a sus semejantes, sino al ser humano que se conmueve, se identifica, se deja tocar y vive con iniciativa el dolor de la gente, como si éste fuera ya una bala expansiva que quema vilmente sus entrañas.
Él mismo nos advierte: Lo que mis letras puedan expresar en este poemario, no se acerca en ninguna proporción a los sentimientos de aquellos que vivieron en medio de los tiroteos. Sin embargo, él no se lava las manos, no traiciona a la patria que lo acoge. Asume con determinación su papel de poeta en esta obra teatral donde los inocentes son protagonistas, y cada una de sus historias se vuelve un legado de aprendizaje y esperanza emergente.
Este poemario muestra, en gran medida, el llanto de un planeta que adolece, pero que también tiene la fuerza de levantarse y alzar la voz, haciendo con su canto un profundo homenaje a la vida; reafirmando que la poesía, por fortuna, siempre será pieza clave para salvar al mundo y la conciencia de quien lo habita.
Gutiérrez Lozano, es claro ejemplo de una poesía resiliente, que dialoga de manera directa, reflejando la crudeza de una sociedad que ha perdido claridad en todo principio ético y valor humano.
Ángel Pérez Escorza,
Mineral del Monte, Hidalgo, México.
.
LECCIONES A UN PADRE
Cuando en tu arma
no reconozcas el dolor
ni la fuerza del gatillo,
adviértele a tu hijo
que el odio también se hereda.
(Poema incluido en «No sólo lluvia» de Javier Gutiérrez Lozano. Valparaíso Ediciones, 2015)
*
LESSON TO A FATHER
When in your weapon
you don’t recognize the suffering
or the power of the trigger
warn your son
that hate is also inherited.
(INGLÉS: Marissa Wood)
*
LECȚII PENTRU UN TATĂ.
Atunci când în arma ta
n-ai să recunoști durerea
și nici forța trăgaciului
avertizează-l pe fiul tău
că și ura se/ moștenește.
(RUMANO: Costel Drejoi)
*
ÑOPPITUNTEJA ISÄLLE
Kun et huomaa
aseessasi tuskaa
etkä liipaisimen voimaa
muistuta lapsiasi
että vihakin periytyy.
(FINLANDÉS: Santeri Talka)
*
LEKTIONER FÖR EN FAR
När du varken märker
smärtan i ditt vapen
eller styrkan i avtryckaren
påminn ditt barn
att också hatet ärvs.
(SUECO: Santeri Talka y Annika Tuomi)
*
LEKCIJE JEDNOM OCU
Kada u svom oružju
ne prepoznaješ bol
ni snagu okidača,
upozori svog sina
da se nasleđuje i mržnja
(SERBIO: Kristina Vujičić)
*
ЛЕКЦИИ ЗА ЕДЕН ТАТКО
Кога во твоето оружје
не ја препознаваш болката
ни моќта на чкрапалото
предупреди го син ти
дека и омразата е наследна.
(MACEDONIO: Nikola Gelincheski)
*
LEÇONS POUR UN PÈRE
Quand dans ton arme
tu ne reconnaisses pas la douleur
ni la force de la détente,
advertis ton fils
que la haine s’hérite aussi.
(FRANCÉS: Silvia Cabral)
*
LIÇÕES A UM PAI
Quando em tua arma
não reconheceres a dor
nem a força do gatilho
avisa para o teu filho
que o ódio também se herda.
(PORTUGUÉS: Leo Gonçalves)
*
LEZIONI A UN PADRE
Quando nella tua arma
non riconosci il dolore
ne la forza scatenante
avverti tuo figlio
che anche l’odio si eredita.
(ITALIANO: Adriano Remiddi)
*
دروسٌ للأب
حينما لا تعرف حجم الألم
الموجود في سلاحك
ولا قوة الزناد
فحذّر ابنك
أنَّ الحقد أيضاً
يورَّث
(ÁRABE: Ghadeer Abu-sneineh)
*
親ための教訓(レッスン)
自分の持ってる銃に
与えてる痛みはおろか
引き金の強さも気付かず。
自分の子供に
憎しみも相続することを注意しろ。
(JAPONÉS: Arturo Toxtle)
*
LEHREN AN EINEN VATER
Wenn du in deiner Waffe
weder den Schmerz
noch die Kraft des Abzugs erkennst,
dann warne deinen Sohn,
dass Hass auch vererbt wird.
(ALEMÁN: Nils Peter)
*
WANTU XLIKATSIT XA TLAT
Akxní ni nalilakgapasa takatsanawa’
milimakgnín
chu xlitliwakga tu limapankgakán
kawani minkgawasa
pi nalhkgamanán tasitsín.
(TUTUNAKÚ: Manuel Espinosa Sainos)