Manuela Cecchetti: dos poemas inéditos en español e italiano

.

PEZZI DI CUORE

Tra pietre e rovi

si lacera il calcagno,

a passi intermittenti

ci si contorce

su pause e ripartenze.

Se manca l’acqua chiara

da sorseggiare al sole

l’arsura spenge l’essenza

delle rose,

pezzi di cuore

corteggiano i virgulti

– l’anima assurge a sabbie fini –

d’inadempiuta voce.

Inedito di ©Manuela Cecchetti

.

.

PEDAZOS DE CORAZÓN

Entre piedras y zarzas

te desgarras el talón

con pasos intermitentes

se tuerce

en pausas y recomienzos.

Si no hay agua clara

para sorber al sol

la sequedad apaga la esencia

de las rosas,

pedazos de corazón

cortejan los arbolitos

– el alma se eleva a arenas finas –

de voz insatisfecha.

Poema inédito de ©Manuela Cecchetti

.

.

ALTERIGIA

Empia eroina la supponenza

d’occhi e nella voce

non giova a nulla tra i prati dell’eterno,

l’alloro si sbrindella

nella voracità superba d’una boria

che osanna il sé

spogliando il tu di vita.

Ingrate mani d’alterigia

istinti spesi a vuoto senza via,

foga di riscattar consensi

in frigida mattanza

a questo mondo non ci appartiene

– alcuno e alcuna cosa –

oltre la terra appagherà soltanto

il bene distanziato

dalla follia narcisa d’una tigre

lurca di carne fresca di rimpianti.

Inedito di ©Manuela Cecchetti

.

.

ALTIVEZ

Heroína impía la arrogancia

de ojos y en voz

no sirve de nada entre los prados

de la eternidad,

el laurel se desmorona

en la orgullosa voracidad

de un engreimiento

que glorifica el yo

despojando al tú de la vida.

Manos ingratas de soberbia

instintos gastados en el vacío sin camino,

afán de redimir consensos

en frígida matanza

a este mundo no nos pertenece

– nadie ni nada –

más allá de la tierra sólo satisfará

el bien distanciado

por la locura narcisista de un tigre

acechando con la carne fresca

de los remordimientos.

Poema inédito de ©Manuela Cecchetti