Valzhyna Mort (Minsk, Bielorrusa, 1981). Poeta que actualmente reside en Estados Unidos de América. Su primer poemario “Soy tan delgada como tus pestañas”, salió en Bielorrusia en el 2004. Su primera publicación en América, Factory of Tears (Fábrica de Lágrimas), salió en el 2008 y es el primer poemario bilingüe bielorruso/inglés publicado en Estados Unidos. El poemario fue traducido del bielorruso por Elizabeth Oehlkers Wright y, el poeta ganador del premio Pulitzer, Franz Wright.

Valzhyna Mort: Lento, hasta que una canción versifique la luz.

ARTE POÉTICA

Un poema no necesariamente quiere ser una canción, pero sí quiere ser cantado, como una plegaria es cantada. Veo formas poéticas casi exclusivamente como formas musicales, patrones prosódicos, a la luz de patrones melódicos. El arte de componer tales patrones es, en verdad, el arte de versificar. Por ejemplo, una pieza instrumental de cuatro partes, como lo es una sonata, un cuarteto de cuerdas o una sinfonía: veloz-lento-baile-veloz. Varios temas independientes son elaborados, desarrollados, alterados, transformados, hasta que dejan de serlo (metáfora es composición poética en miniatura).

Valzhyna Mort (Minsk, Bielorrusa, 1981). Poeta que actualmente reside en Estados Unidos de América. Su primer poemario “Soy tan delgada como tus pestañas”, salió en Bielorrusia en el 2004. Su primera publicación en América, Factory of Tears (Fábrica de Lágrimas), salió en el 2008 y es el primer poemario bilingüe bielorruso/inglés publicado en Estados Unidos. El poemario fue traducido del bielorruso por Elizabeth Oehlkers Wright y, el poeta ganador del premio Pulitzer, Franz Wright. Valzhyna Mort: Lento, hasta que una canción versifique la luz.